Первый - Страница 431


К оглавлению

431

Вокруг нас был сад. Стен дворца видно не было, только деревья и цветы, скамейки не было.

— Здесь ничего нет, я же платье чудесное испорчу.

— Прекрасная дама, позвольте преклонить колено и предложить другое для вашего отдыха.

Лизка-Элен села мне на колено и вышла. Мне пришлось слегка поддерживать ее тело. Прекрасная голова упала на грудь. Как же она недопустимо красива. А в этом платье — это вообще запретить нужно. Пять минут я страдал неизвестностью.

— Мих, прости, прости, прости. А мы где? Ты же во дворец шел? А царь местный где?

— Лизка. Помолчи, потом поговорим, и имена не путай. Приди в себя и вспомни как к императору обращаться. Но отвечай ему односложно и неопределенно.

— Это как?

— Разберешься, вставай.

— Неа, когда я еще у тебя на коленях посижу? Терпи!

— Лизка!!!

— Да ладно тебе, нет же никого. Мы тут стоять должны или гулять можно? Я пойду посмотрю вокруг.

— Ты можешь предположить, что я дам тебе исчезнуть в тайном саду Императора? Стой, где стоишь!

— Тогда я лучше обратно сяду.

— Ладно, возможно, нам и в самом деле нужно пройтись по саду, оценить его красоту и таинственность. Только держи меня за руку. Я серьезно, Лизка. Не смей пропадать. Слушай, какой-то шум. Кажется, фонтан или водопад. Можно взглянуть, скорее всего, это главное место в саду и нас именно там принимать будут.

Идя впереди, я придерживал Лизку за … Рюши? Бант? Вроде нет, из всех деталей женского бального платья я знаю кроме этого еще декольте, но это точно не подходит.

— Этот шум где-то левее и за деревьями. Что-то там мелькнуло, или мне показалось? Быть может, домашний любимец?

Я отвлекся, о домашнем быте императора никакой информации не было нигде, вдруг он льва держит в этом садике? Нет, для льва тень мелковата. Я обернулся.

— Лизка! Ты где? Нет! Опять!! Здесь!!!

Стоило мне на минуту отвлечься на звук, и она пропала. Я один бродил по саду, держа в руках эту розовую… не знамо что, которую она умудрилась отцепить от платья. Заглядывая во все заросли и закоулки, я постепенно закипал и готовил спич, в воспитательных целях.

— Попался паршивец, иди сюда малолетка.

— Прекрасная дама, вы не можете меня за уши дергать.

— Дергать? Да я тебе их оторву совсем, ты зачем за мной подсматривал? Стоило чуть отойти и платье поправить.

— Это не соответствует истине, прекрасная дама, я не подсматривал, я здесь прячусь.

— А не врешь? От кого ты прятался? Мих, то есть, Апулей, смотри кого я поймала.

Ты, кстати, кто? Малахольный какой-то недомерок.

Я в полной прострации наблюдал эту сцену. Пока Лизка рядом, я от скуки точно не умру. Хотя возможно, правильнее сказать что умру, но не от скуки. Она кому угодно инфаркт обеспечит.

— Лизка! Отпусти принца. Ваше Высочество, простите нам это недоразумение, мы не ожидали здесь вас увидеть. Позвольте представиться, я Апулей, а это моя дама Лизка.

— Что? Ты, правда, принц? Только не ври, а то уши точно оборву.

— Благодарю, Апулей, ваша прекрасная спутница очень недоверчива и дерется больно.

— Простите нас, Ваше Высочество, но Лизку в некоторой степени может оправдывать необычность ситуации. Могу ли предположить, что ваше здесь присутствие является тайной для всех тех, кто должен за вами присматривать?

— Да, это мое лучшее убежище. Здесь меня еще никто не находил. Да и сейчас это удалось только великой воительнице, победительнице вампиров и самой прекрасной даме. Ее красота меня так поразила, что я не успел убежать.

— Да, принц, женщины, особенно прекрасные — это и наша сила, и наша слабость. И с ними трудно, и без них невозможно. Но вы же не от нас прятались?

— Нет. Я от всех прячусь. Меня никто не любит. И рядом со мной всем плохо. Даже папе.

— А папа у нас кто?

— Лизка, ты мозг включи. Простите ее Ваше Высочество, она стреляет намного лучше, чем разбирается в придворном этикете

— Я вам в этом завидую, прекрасная дама. Заберите меня отсюда. Я буду у вас пажом, и мы будем вместе бороться с Тьмой и убивать вампиров. Тошно мне здесь, все мне лгут и измены можно отовсюду ждать. Поговорить или поиграть я ни с кем не могу. Меня или натаскивают для трона, как собачку, или наряжают, как манекен.

Пока принц жаловался на судьбу всех принцев, Лизка зависла, и я испугался, что она решила выйти прямо здесь и сейчас, но тут же мне в чат пришло послание.

— Мих, у меня резерв жизни в красной зоне. Этот малек ее из меня вытянул. Что такое паж?

Я подошел к Лизке и прикоснулся к ее руке.

— ПЕРЕТОК ЭНЕРГИИ.

— ИСЦЕЛЕНИЕ.

Ваше высочество. Нам нужно разобраться в очень важном деле. Вы должны мне рассказать какие на вас есть амулеты или магические вещи. Вы только что едва не вытянули у моей дамы Лизки всю жизнь. Кто-то вам подбросил очень плохую вещь, возможно, под видом другой, очень вам дорогой. Давайте, принц, думайте. Сейчас мы можем узнать, почему всем рядом с вами плохо. Даже папе Императору.

— Ни фига се.

— Но все мои вещи проверили лучшие маги Империи.

— Да, но возможно другой.

— Я вас, Апулей, не понимаю.

— Врет, понимает, я по роже вижу.

— Я не могу скрывать правду от вас, прекрасная дама, но не могли же маги Империи Тьмы появиться в этом дворце.

— Ваше высочество. Предлагаю провести эксперимент. Вы снимите с себя все. Вообще все, а моя дама Лизка проверит не повторится эта странная ваша особенность с кражей ее жизненной энергии.

— Но не могу же я перед ней предстать без одежды? И я не хочу, чтобы мне драли другое ухо.

431