Первый - Страница 469


К оглавлению

469

— Крабов я люблю. Вообще-то раков, но не думаю, что разница большая.

— Вот и посмотрим, главное — чтобы дрова были, тогда их запечь можно в песке.

— Блин. Давай больше не будем про еду, а то у меня слюна капать начнет.

— Тогда я предлагаю выйти, а вернемся часов через пять шесть.

— Замерзнем здесь. Когда вернемся жизнь в красном будет, хотя, может оно и к лучшему. Возродиться то мы должны на выходе из яслей.

Своего рода телепорт.

— Другого нам ничего не остается. Бродить по этим скользким камням в такую погоду — самоубийство. Этот твой телепорт мы лучше на крайний случай оставим. Нужно еще понять куда нас маг перенес и зачем. Если здесь до нас никто из игроков не был, то мы можем достижение получить.

— Ой. Я дура. Надо подключить интерфейс и посмотреть. Светка, ты молодец. И ты посмотри.

На пару минут возникла пауза, которую успешно заполнил рев штормового моря.

— Йес. Я деньги взяла. Пятьсот золотых.

— Вечно ты торопишься. Надо было обсудить и вместе выбрать. Мы на острове. Зачем нам здесь деньги?

— А ты? Что взяла?

— Ничего. Я еще думаю. Деньги и всемирное объявление мне и тебе не нужны. Не сейчас. Мне факел вечного огня еще можно взять. Ты не знаешь, что это такое?

— Хрень магическая. Но будет всегда светло.

— А тепло будет? Я имею ввиду, он дает настоящий огонь? Краба поджарить можно?

— Бери, будем пробовать. Если будет кого именно пробовать, крабов еще надо найти и поймать. Это все в том случае, если они сами нас не найдут и не поймают. Черт их знает, могут вымахать здесь размером со слона.

— Дались тебе слоны эти.

— Есть хочется и что-нибудь большое с мясом. Слон был бы в самый раз.


------------------------------


— Лизка, отстань от человека.

— Я уже не просто Лизка. Я сыщик. Сыщик должен вцепиться в жертву и не отставать.

— Ты каких книг начиталась?

— Я фильм про настоящего Шерлока Холмса смотрела. Специально скачала с рутрекера.

— Это же пиратство.

— Пиратом я тоже буду, когда сыщиком быть надоест. Ой, а куда наш Шерлок делся? Ведь только что шел впереди. Все ты — отвлек меня и мы его потеряли.


Лизка и Пух стояли под деревом на улице со странным названием «Тенистые аллеи».

Слежку почти сама придумала Лизка, которая два часа вместе с Пухом добросовестно слушала все то, что маг Афанасий рассказывал о свитках и их изготовлении. Пух был внимателен и делал конспекты, записывая ключевые моменты, но в основном, полагался на свою память. Лизка делала то же самое, то есть полагалась на память Пуха, параллельно она ловила муху. Делать эти два дела одновременно было ей не сложно и привычно. Муха нужна была для эксперимента. Колба, которая пищала все время с появления Лизки в доме Афанасия, не давала ей покоя до сих пор. Суть опыта была в том, чтобы поймать муху, снять с колбы здоровенный том, которым ее придавил Афанасий, сунуть муху в колбу, положить книгу обратно и сделать вид, что все так и было.

Опыт удался. После того, как все трое прокашлялись в садике на заднем дворе дома, куда выбежали вслед за опытным в таких делах Афанасием, последний сначала хотел послать Лизку довольно далеко и очень надолго, но передумал и посоветовал ей поучиться у Шерлока профессии сыщика. Наводку Афанасий ей тоже дал. Сыщик должен был в это время обедать в «Страже» под присмотром Милены, а потом собирался пойти в Старый город и приступить к поиску тех, кому можно поручить ряд заданий. Дело «Князь» продвигалось медленно и пора было что-то энергичное и радикальное сделать. Ничего более радикально и энергичного, чем Лизка, придумать невозможно — в результате Афанасий с некоторым злорадным удовольствием остался дома и занялся восстановлением лаборатории, а начинающие сыщики азартно преследовали следопыта.

— Пух, ну куда он делся? Ведь шел впереди. Почему на этой улице так темно? Ведь день деньской. Блин. Афанасий сказал, что Шерлок в Старый город идет, а он сюда приперся.

— Так я и знал. Это Афоня мне подлянку кинул. — сыщик подошел сзади и положил руки на плечи обоих преследователей.

— Извините, Шерлок, это так вышло. Лаборатория сейчас стала непригодной для продолжения обучения и мы решили прогуляться. Заодно узнать основы вашей профессии.

— Это ты меня порадовал, Пух. Значит, мой план сработал. Поделом Афоне. Знал я, что долго слушать его занудства твоя краля не сможет и что-нибудь эдакое случится. Сбылась мечта…

— Идиота. — Лизка встряла в разговор. Так это вы виноваты, что из той колбы вылез монстр? Как вы его такого большого в такую маленькую колбу поместили? Почему дым пошел? А сверкало что?

— О как? У Афанасия праздник? Бальзам на мою душу. Сколько он надо мной издевался, а канализацию я ему никогда не забуду. Лизка, ты выдающийся экспериментатор. Понятия не имею, что это была за колба и кого ты оттуда выпустила, но я с удовольствием сейчас думаю о том, что Афоня сегодня будет нового монстра сначала пытаться поймать, потом — исследовать. Давайте ка я вас провожу обратно. Там Лизка сможет что-нибудь в этом роде еще разок повторить.

— Я бы рада, но он сказал, что двери заколдует и их до прихода Милены никто не откроет.

— Хитрый, сволочь. Милена сегодня допоздна на работе. Жаль. Но и так хорошо получилось. А что именно там получилось все таки? Что конкретно ты сделала? Это я просто так спрашиваю, без всякой задней мысли и планов на будущее.

— Муху я поймала и скормила тому, кто в этой колбе пищал. Интересно было.

— Извините нас, Шерлок, мы решили идти на расстоянии и постепенно перенять ваши методы. Вдруг в будущем это нашему клану пригодится. Надеюсь мы вам не помешали? Мы хотели и хотим только помочь, ведь вы занимаетесь делом, которое вам поручил Апулей и которое ему очень важно, раз он столько за него платит.

469