Первый - Страница 427


К оглавлению

427

— Лизка. Не знаю что и сказать. Ты готова?

— Не, ну это разве нормально? Я же твоя дама или дева или как правильно? А ты мне должен комплименты делать? Давай, делай.

— Хочешь правду?

— Нет. Комплимент хочу.

— Хочешь не хочешь, а получишь правду. Ты ОСЛЕПИТЕЛЬНА. Из-за тебя война может начаться. Никуда от мня не отходи. Тебя украдут. Мастер Юй. Вы убийца. Сегодня умрет очень много мужчин от зависти ко мне и женщин от несбыточности желания одеть это платье.

— Такой высокой оценки моего труда я еще не удостаивался. Благодарю.

— Сколько бы вы не запросили за работу я решил удвоить эту сумму. В банке на ваш счет деньги будут перечислены уже сегодня. Вам только нужно будет зайти туда и назвать сумму.

— Вы уникальный заказчик, господин Апулей, я благодарен и за доверие и за ту радость которую я получил от вас в виде возможности творить по своему усмотрению. Творчество это счастье. Единственно возможное счастье. Еще раз спасибо.

— Всего доброго, мастер Юй и до встречи, возможно, до скорой. Пойдем Лизка.

Тебя в таком ПЛАТЬЕ надо называть Лизка Первая.

Телепортом мы переместились к банку, народу перед ним было много, но перед нами все расступились. И игроки и жители Столицы как-то само собой выстроились в коридор и мы прошли в банк, как коронованные особы. Лизка, моя Лизка выступала будто пава, не глядя по сторонам и высоко держа голову. Может я сплю? Нет такой бред мне ни в каком сне не мог бы присниться. В банк мы вошли под восторженные шепотки потрясенных свидетелей этого события.

— Горт, вот и мы. Это Лизка, если ты не узнал. Горт, что с тобой? Горт, где граф? Да что же это такое? Лизка, прекрати сиять. Тебя же украдут или платье отберут.

— Фиг тебе и им. Это мое платье.

— Лизка, посиди минуту в соседней комнате и не смей пропадать. Я буду Горта в чувство приводить.

Я стал рыться в памяти, Стараясь вспомнить или заклинание или эликсир, которые помогли бы мне привести гнома в норму.

— ВОССТАНОВЛЕНИЕ -

— Мих, это точно Лизка? Твоя, та самая вечно пропадающая?

— Ну наконец-то, Горт, ты очнулся. Да это она. Где граф?

— Он сейчас оформляет перевод в свою провинцию. Да вот он. Ваше Сиятельство, позвольте вам представить. Это уже известный вам Апулей и его дама Лизка.

Лизка, услышав наши голоса вернулась к нам.

— Боже, какая красавица, такого просто не может быть. Апулей вы меня опять удивили. Честно говоря я не уверен в своей безопасности. На нас будут нападать все мужчины, которые увидят это божественное создание. Великолепнейшая Лизка, я Граф Витте и целиком к вашим услугам.

— Это очень мило, граф, благодарю. Я рада знакомству, мне о вас рассказывали много хорошего.

Граф поцеловал ей руку, а я завис окончательно. Я боялся, что она пошлет графа куда-нибудь или скажет — ага или что-либо в этом роде. Горт пихнул меня в спину и я очнулся.

— Ваше сиятельство, мы вам благодарны за протекцию, нам без вашего содействия было бы невозможно достойно предстать перед Императором и его двором.

— Пустяки мой юный друг. Я вам бы помог в любом случае. Вы много полезного сделали для империи да и я, благодаря вам, стал чуточку богаче. Но с такой красавицей наше с вами путешествие по непрямым дорожкам императорского двора станет восхитительным приключением. Давно я не чувствовал себя таким оживленным. Красота это самая большая сила. Прошу оказать мне честь и воспользоваться моей каретой.

— Мы с признательностью принимаем ваше предложение, граф.

Возле банка нас ждало еще больше народу. Игроков уже было большинство. Две трети из них — женщины. Мужчины хотели меня убить, женщины ограбить Лизку

Мы шли уже втроем по коридору из зрителей. Четверо слуг графа шли впереди и по бокам от нас. Великолепная золоченая карета с четверкой черных, как смоль лошадей ждала нас у банка и мы подошли к ней. Граф подал Лике руку, она приняла ее и мило ему улыбнулась. Я еще раз выпал из реальности. Но уже не так надолго. После графа я поднялся по ступенькам в карету и через минуту мы уже ехали ко дворцу.

— Взгляните, прекраснейшая Лизка, справа от вас в окно виден мой дворец и парк перед ним. Я был бы рад, если бы вы нашли время и посетили мою скромную обитель. Я бы хотел показать вам свою, не побоюсь этого слова, знаменитую коллекцию фарфора лучших мастеров разных стран и далеких островов.

— Благодарю вас граф, при случае я непременно воспользуюсь этим великодушным предложением. Не только вы являетесь ценителем истинной красоты. Мне будет это очень интересно.

Я потряс головой и во все глаза смотрел на нее. Пришлось признать. Я не заметил, как она выросла. Девочка серьезно подготовилась к этому моему заданию. Ай да Лизка. И ай да я. Ведь это я каким-то непонятным образом ее чему-то научил. Надо срочно прийти в себя от изумления. Дел у меня свыше головы.

— Ваше сиятельство, я был немного занят войной и не смог подготовиться к этому визиту. Вы не просветите нас о том, что нас сегодня ждет во дворце?

— С такой красавицей нас там ждет фурор. Все другие темы и события будут забыты надолго.

— Вы так милы, граф, но вы преувеличиваете мою красоту. Я много слышала о придворных красавицах и о комплиментах, которые им расточают. На их фоне я буду выглядеть простушкой.

— Уверяю вас прекраснейшая Лизка, ни одна из них не рискнет даже близко к вам подойти. Для них это будет смерти подобно. Такое сравнение с вашей несравненной красотой навсегда переведет любую из них в разряд дурнушек. Я только беспокоюсь за вашу безопасность. Сделайте одолжение не отходите от меня далеко. Ваша красота может свести с ума любого мужчину и некоторые из таких сумасшедших могут попробовать вас выкрасть, с целью припасть к вашим ногам и молить вас о благосклонности.

427